Handelingen 7:29

SVEn Mozes vluchtte op dat woord en werd een vreemdeling in het land Madiam, waar hij twee zonen gewon.
Steph εφυγεν δε μωσησ εν τω λογω τουτω και εγενετο παροικος εν γη μαδιαμ ου εγεννησεν υιους δυο
Trans.

ephygen de mōsēs̱ en tō logō toutō kai egeneto paroikos en gē madiam ou egennēsen yious dyo


Alex εφυγεν δε μωυσησ εν τω λογω τουτω και εγενετο παροικος εν γη μαδιαμ ου εγεννησεν υιους δυο
ASVAnd Moses fled at this saying, and became a sojourner in the land of Midian, where he begat two sons.
BEAnd at these words, Moses went in flight to the land of Midian, and was living there for a time, and had two sons.
Byz εφυγεν δε μωσησ εν τω λογω τουτω και εγενετο παροικος εν γη μαδιαμ ου εγεννησεν υιους δυο
DarbyAnd Moses fled at this saying, and became a sojourner in the land of Madiam, where he begat two sons.
ELB05Moses aber entfloh bei diesem Worte und wurde Fremdling im Lande Midian, wo er zwei Söhne zeugte.
LSGA cette parole, Moïse prit la fuite, et il alla séjourner dans le pays de Madian, où il engendra deux fils.
Peshܘܥܪܩ ܡܘܫܐ ܒܡܠܬܐ ܗܕܐ ܘܗܘܐ ܬܘܬܒܐ ܒܐܪܥܐ ܕܡܕܝܢ ܘܗܘܘ ܠܗ ܬܪܝܢ ܒܢܝܢ ܀
SchDa floh Mose auf dieses Wort hin und wurde ein Fremdling im Lande Midian, wo er zwei Söhne zeugte.
Scriv εφυγεν δε μωσησ εν τω λογω τουτω και εγενετο παροικος εν γη μαδιαμ ου εγεννησεν υιους δυο
WebThen Moses fled at this saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begat two sons.
Weym "Alarmed at this question, Moses fled from the country and went to live in the land of Midian. There he became the father of two sons.

Vertalingen op andere websites


Hadderech